Marrakesh: how to say… enkele Marokkaanse woorden

Nog 10 keer slapen en dan Marrakesh here we come… Een paar woorden Arabisch kennen lijkt me wel wat. Dagdagelijkse uitdrukkingen die gauw geleerd zijn. Goeiemorgen, goede avond, smakelijk… En misschien ook een ieniemienie scheldwoordje 😊 want soms is dat echt wel eens nodig. Marrakesh: how to say… enkele Marokkaanse woorden…

De laatste lijnen van mijn vorige blog over de inpakstress en wat moet ik aan, deden me verder denken over Marokkaanse uitdrukkingen en woorden. Alhoewel, Marokko is zo lang Frans protectoraat geweest dat bijna iedereen en bijna overal ook Frans praat, en de jongere generatie English of course.   Maar een paar woorden in het ‘algemene Marokkaans dialect’ wordt meestal geapprecieerd, dus…

Shukran (uitspraak: sjoekran)=  dank je wel
Salaam Aleikum =  goedendag
Aleikum Salaam =  goedendag terug
Salaam =  hallo (met vrede)
Ma Salama =   tot ziens (met vrede)
Bismillah=    eet smakelijk
Bsaha=     proost
Marhaba=  welkom
Naam / la=  Ja / nee  (zo wat omgekeerd doen)
Sbah el-khir=  goedemorgen of -middag
Msa el-khir=   goedenavond
Bslemah=  tot ziens
Bsjhal=  hoeveel
Dor al leemen= draai naar rechts (interessant als we verloren lopen in de souks)
Dor al leese=  draai naar links (dus met een R is naar links)
Bezzaf / swiya=  veel / weinig
Khali / rkhis= duur / goedkoop (ik ga dikwils ‘mmm khali’ zeggen 🙂
Moezian / masi moezian=  goed / niet goed
Zwina / xajeb=  mooi / lelijk

En nu ook een paar scheldwoorden om te oefenen 😊.  In reisblogs lees je dat mannen in Marrakesh het als een ‘nationale sport’ beschouwen om wandelende dames te beledigen, zeker als je zonder een mannelijke begeleider rond loopt.  Blijkbaar is respect voor westerse vrouwen nogal ver te zoeken, en net als in rapper songs vliegen  opmerkingen ‘wanta da sex’ en ‘leta me fucka ya’ je rond de oren, of nog erger ‘kahba’ wat hoer betekent . Ik kan me niet herinneren dat het zo erg was, maar inderdaad ik had bij vorige bezoeken telkens een partner aan de hand.   Je moet het negeren, en oogcontact vermijden, en gewoon doorlopen, maar misschien is een welgemeend F-word ook wel eens nodig… dus hier zijn er een paar… ik heb ze gekopieerd dus don’t shoot me als ze niet helemaal correct zijn…

KOWET=  opdonderen! of ‘fuck off’

Ayreh Feek Uitgesproken als: AY-REE FEE-K: yep, het lokale “f*** you” of “screw you” gevonden 🙂  (de letterlijke betekenis is weer een regelrechte uitnodiging… dus toch maar opletten 😊)

Telhas Teeze Uitgesproken als: TEL-HAS TEE-ZEE: dit is het gebruikelijke ‘kiss my ass’ (enkel te hopen dat ze het toch maar niet letterlijk willen doen 😊)

Ya Kalb Uitgesproken als: YA KA-LIB: dit is betekent letterlijk ‘jij hond’ (oei voor wie is dat dan een belediging, voor de hond? 😊)

Tozz Feek Uitgesproken als: TOZ FEEK: das nog een mooie en niet té erg en té lang, het wil zeggen letterlijk “je vastschroeven”, en kan je gebruiken tegen iemand die vervelend is. (dus zo een beetje al ‘zit’ tegen Boris maar dan zonder snoepje)

We shall see… Eigenlijk is  dit een blogje vooral voor mezelf, maar misschien hebben sommige Fifty-licious ladies er ook wel iets aan.

Xoxo Ninon

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.